Sie sind nicht angemeldet.

Lieber Besucher, herzlich willkommen bei: Escaria Forum. Falls dies Ihr erster Besuch auf dieser Seite ist, lesen Sie sich bitte die Hilfe durch. Dort wird Ihnen die Bedienung dieser Seite näher erläutert. Darüber hinaus sollten Sie sich registrieren, um alle Funktionen dieser Seite nutzen zu können. Benutzen Sie das Registrierungsformular, um sich zu registrieren oder informieren Sie sich ausführlich über den Registrierungsvorgang. Falls Sie sich bereits zu einem früheren Zeitpunkt registriert haben, können Sie sich hier anmelden.

Garth Einauge

Landratte

  • »Garth Einauge« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 13

Danksagungen: 32

  • Nachricht senden

1

27.09.2010, 21:04

Hel Übersetzungspannen

Beim Questtext zur Saw mill ist noch der Block des deutschen Textes enthalten.
Anstelle von "sea farer" ist die übersetzung eigentlich "seafarer". Mir persönlich gefällt "mariner" besser, aber das ist Ansichtssache.
Die "send relief troops" bei den Gildeneinstellungen kann ich Übersetzungstechnisch überhaupt nicht zuordnen. meint ihr eher "send reinforcement troops"?

Es haben sich bereits 8 Gäste bedankt.

Blondie

Landratte

Beiträge: 10

Danksagungen: 29

  • Nachricht senden

2

27.09.2010, 21:08

Habe gerade auch etwas gefunden: Im Questbuch heisst es

Zitat

These Islandsources give away new island tiles from time to time. You can see all Islandsources on the Weltkarte


Worldmap waere irgendwie passender, finde ich ;)

Es haben sich bereits 8 Gäste bedankt.

SirSimon

Landratte

Beiträge: 9

Wohnort: Marl

Beruf: Schüler

Danksagungen: 43

  • Nachricht senden

3

27.09.2010, 21:11

Bei mir ist da auch ein kleiner Grafikfehler: Bei der Quest sawmill steht der erste satz bei mir in englisch und darunter in Deutsch. Sonst ist alles auf Englisch nur bei mir bei dem Quest auf Deutsch... ?(

FInde ich persönlich nicht schlimm frage mich nur warum es bei mir und nicht bei allen anderen ist... ^^

Es haben sich bereits 8 Gäste bedankt.

Jodli

Moderator

Beiträge: 1 857

Wohnort: Wien

Danksagungen: 4881

  • Nachricht senden

4

27.09.2010, 21:20

Ich pinn das mal. Find ich sinnvoll den Thread
(wer im übrigen auch das Forum auf Fehler dieser Art überprüfen möchte ist herzlich dazu eingeladen) :)
Curse your sudden but inevitable betrayal!
Hoban Washburne

Es haben sich bereits 8 Gäste bedankt.

Anon y mous

Kapitän

Beiträge: 2 850

Danksagungen: 5050

  • Nachricht senden

5

27.09.2010, 21:25

relief troops = Entsatz oder auch Entlastungstruppen ist korrekt aber mehr professioneller Sprachgebrauch als allgemeiner.

seafarer = Seefahrerrin/Seemann ist auch korrekt aber im Gegensatz zu relief troops total unüblich meines Wissens.

Beides sind eher Spezialbegriffe und gehören nicht zum allgemeinen Sprachgebrauch. Achtung, dies beruht allein auf meinen Erfahrung und ist damit subjektiv.

Allgemeinbegriffe für Unterstützungstruppen wären support troops und für Seefahrer sailor.
Niflheim auf Asgard, das Original, egal wie sehr Consus im Forum gerne ich wäre. :D

- Escaria, wo Preiserhöhungen nun auch schon Bugs sind.

Es haben sich bereits 8 Gäste bedankt.

Garth Einauge

Landratte

  • »Garth Einauge« ist der Autor dieses Themas

Beiträge: 13

Danksagungen: 32

  • Nachricht senden

6

27.09.2010, 21:29

seafarer = Seefahrerrin/Seemann ist auch korrekt aber im Gegensatz zu relief troops total unüblich meines Wissens.

seafarer ist auch korrekt, was ich auch schrieb, nur "sea farer" nicht so ganz. man beachte das leerzeichen

Es haben sich bereits 8 Gäste bedankt.

Blondie

Landratte

Beiträge: 10

Danksagungen: 29

  • Nachricht senden

7

27.09.2010, 22:45

Bei mir ist da auch ein kleiner Grafikfehler: Bei der Quest sawmill steht der erste satz bei mir in englisch und darunter in Deutsch. Sonst ist alles auf Englisch nur bei mir bei dem Quest auf Deutsch...
Du solltestest genauer lesen: der erste Satz in Englisch ist nur halb da, dann folgt der Satz komplett, aber auf Deutsch. Da hat wohl jemand nicht aufgepasst.

Production of some buildings (lumberjack, farmer, ...) can be boosted by
Die Produktion einiger Gebaeude (Holzfaeller, Farmer, ...) kann durch unterstuetzende Gebaeude gesteigert werden.


Es haben sich bereits 8 Gäste bedankt.

Jodis

Seebär

Beiträge: 1 239

Wohnort: überall und nirgendwo

Beruf: hab ich

Danksagungen: 5456

  • Nachricht senden

8

28.09.2010, 17:33

Mir ist gerade auch noch was aufgefallen, direkt in der Hilfsübersicht:

Build-Tree der Gebäude

Es haben sich bereits 9 Gäste bedankt.

Beiträge: 24

Wohnort: Palatin , Hel, Topan

Beruf: Pirat

Danksagungen: 47

  • Nachricht senden

9

30.09.2010, 11:01

Ich finds lustig was uns übersetzt wird :thumbsup: ...Kam bei einem Quest net weiter weil da irgendwas mit Felsen stand, glaube Forfirty 3 more tiles.Chrom meinte irgendwas mit Felsen aber die meinten 3 Inselteile befestigen ^^

Es haben sich bereits 9 Gäste bedankt.

Gagaz

Landratte

Beiträge: 10

Danksagungen: 27

  • Nachricht senden

10

22.05.2012, 08:17

Übersetzungsfehler auf Folkwang

Ich habe auf Folkwang gerade auch einen Übersetzungsfehler gesehen. Wenn ein Spieler inaktiv wird, steht in der Mitglieder-Übersicht bei der Gilde "inaktiv?" anstatt "inactive?".

Es haben sich bereits 8 Gäste bedankt.

Gama

Kapitän

Beiträge: 2 061

Wohnort: Wien

Danksagungen: 5421

  • Nachricht senden

11

22.05.2012, 12:51

hmm an und für sich ist es richtig eingetragen...ich werd dem mal nachgehen


Computer says noooooo

Es haben sich bereits 8 Gäste bedankt.

Social Bookmarks